![]() Perhaps it originally referred to just a part of the chicken that was eaten. It isn’t what we use to refer to baby chicks – those are das Küken (chick). Lastly, it’s a bit odd that das Diminutiv (diminutive) of Huhn and Hahn is used. It’s definitely most likely to encounter a Hühnchen in chicken dishes with the current industry. When it says Hähnchen, it probably contains Hühnchen, and vice versa. These days, you might not find that many Hähnchen anymore. The Hahn was raised for a short time and killed when the flesh was still tender, while the Huhn was killed after it did not lay enough eggs anymore. So historically, the difference did indicate the gender. At that point, however, their meat isn’t very tender anymore, which is why these chickens aren’t used for Hähnchenbrust, but rather as, for example, das Suppenhuhn (soup chicken). The difference is that egg-laying chickens will have a life that’s a bit longer because they first have to lay eggs before meeting their premature death. Female chickens are bred for the egg industry, but also for the meat industry, with a similarly short lifespan. ![]() So they are killed after just a few weeks if they’re lucky and get that long. Male chickens don’t lay eggs and they would only interfere with the female chicks. In general, der Hahn is not really useful for the meat industry.
0 Comments
Leave a Reply. |